英語の(1)名言、(2)ことわざと慣用句集(あいうえお順)

 

 

 

(1)名言

 

It's never too late.

 

何かをするのに遅いという事は決してありません。

 

 

The man who is incapable of making a mistake is incapable of anything.

Abraham Lincoln

 

失敗する事に無能な人は、何事にたいしても無能である。

失敗を恐れず、たくさん失敗してたくさん学びましょう。

エイブラハム・リンカーン

 

 

 

Nothing can be done without hope and confidence.

Helen Keller

 

希望と自信なしでは、何事も成し得ない。

ヘレン・ケラー

 

 

 

Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.

Thomas Edison

 

天才とは1%のインスピレーションと99%の汗である。

トーマス・エジソン

 

 

 

You will never find time for anything. If you want time you must make it.

Charles Buxton

 

何事に対しても時間を見つける事は決してできない。

もし時間が欲しければ、自分でつくらなければならない。

チャールズ・バクストン

 

 

 

Experience is the name everyone gives to his mistakes.

Oscar Wilde

 

経験とは皆が自分の失敗に対して与える名前の事だ。

オスカー・ワイルド

 

 

 

I have never met a man so ignorant that I couldn't learn something from him.

Galileo Galilei

 

私は何も学ぶものがないほど愚かな人にあったことはない。

ガリレオ・ガリレイ

 

 

 

Wise men talk because they have something to say;

fools, because they have to say something.

Plato

 

賢者は言うべきことがあるから話すが、愚か者は言わねばならないから話す。

プラトン

 

 

 

The more I learn the more I realize I don't know.

The more I realize I don't know the more I want to learn.

Albert Einstein

 

学べば学ぶほど、私は何も知らないことがわかる。

自分が無知だと知れば知るほど、私は一層学びたくなる。

アルバート・アインシュタイン

 

 

 

Don't find fault , find a remedy.

Henry Ford

 

あら探しをするよりも改善策を考えなさい。

ヘンリー・フォード

 

 

 

Ask not what your country can do for you.

Ask what you can do for your country.

John F. Kennedy

 

あなたの国が、あなたのために何をしてくれるかを問うな。

あなたが、あなたの国のために、何ができるかを問え。

ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ

 

 

 

I shut my eyes in order to see.

Paul Gauguin

 

私は見るために目を閉じるのです。

ポール・ゴーギャン(ゴーガン)

 

 

 

A man is a success if he gets up in the morning and gets to bed at night,

and in between he does what he wants to do.

Bob Dylan

 

朝起きて夜寝るまでの間にやりたいことをやる人は成功者だ。

ボブ・ディラン

 

 

 

Even if you're on the right track,

you 'll get run over if you just sit there.

Will Rogers

 

たとえあなたが正しい道にいるとしても、

そこに座っているだけでは、車にひかれてしまうだろう。

ウィル・ロジャース

 

 

 

One should examine oneself for a very long time before thinking of condemning others.

Moliere

 

他人をとがめる前に、じっくりと自分自身を反省すべきだ。

モリエール

 

 

 

There is nothing either good or bad , but thinking makes it so.

William Shakespeare

 

良いとか悪いとかいうことはない。考えがそれをそのように作るのだ。

ウィリアム・シェイクスピア

 

 

 

No one can make you feel inferior without your consent.

Anna Eleanor Roosevelt

 

あなたがそう思わないのに,あなたに劣等感を抱かせる事など誰にもできません。

アンナ・エレノア・ルーズベルト

 

 

 

Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.

Henry Ford

 

どんなことでも小さな仕事に分ければ特に難しいことはない。

ヘンリー・フォード

 

 

 

I can not afford to waste my time making money.

Jean Louis Agassiz

 

金儲けのために無駄にする時間はない。

ジャン・ルイ・アガシ

 

 

 

Knowledge is power.

Francis Bacon

 

知識は力である。

フランシス・ベーコン

 

 

 

After all tomorrow is another day.

Margaret Mitchel

 

結局、明日は明日の風が吹く。

マーガレット・ミッチェル

 

 

 

Try not to become a man of success,

but rather try to become a man of value.

Albert Einstein

 

成功者になろうとするより、むしろ価値のある人になるよう努めよ。

アルバート・アインシュタイン

 

 

 

Forgive your enemies, but never forget their names.

John F. Kennedy

 

あなたの敵を許してあげよう。しかしその名前は、決して忘れてはならない。

ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ

 

 

 

Nearly all men can stand adversity,

but if you want to test a man 's character, give him power.

Abraham Lincoln

 

ほとんどすべての人は逆境には耐えられる。

もしその人柄を知りたければ、権力を与えてみるがよい。

エイブラハム・リンカーン

 

 

 

Every man I meet is in some way my superior.

Ralph Waldo Emerson

 

私が会う人は皆、何らかの意味で私の先輩だ。

ラルフ・ワルド・エマソン

 

 

 

The best way to make children good is to make them happy.

Oscar Wilde

 

子供たちを良い子にする最善の方法は、子供たちを幸せにすることだ。

オスカー・ワイルド

 

Watch the little things; a small leak will sink a great ship.

Benjamin Franklin

 

小さなことでも、よく見張りなさい。

わずかな水漏れから、大きな船も沈んでしまうものだ。

ベンジャミン・フランクリン

 

 

 

To know yourself is the deepest knowledge of all.

Shirley MacLaine

 

あなた自身を知る事は、すべての知識の中でも最も深遠なるものである。

シャーリー・マクレーン

 

 

 

In politics, stupidity is not a handicap.

Napoleon Bonaparte

 

政治においては、愚かさはあ不利な条件ではない。

ナポレオン・ボナパルト

 

Don't give your advice before you are called upon.

Desiderius Erasmus

 

求められる前に忠告するな。

デジデリウス・エラスムス

 

If someone says can 't, that shows you what to do.

John Cage

 

もしだれかが「できない」と言ったら、

それはあなたに何を成すべきかを行っているのだ。

ジョン・ケージ

 

What is evil? Whatever springs from weakness.

Friedrich Wilhelm Nietzsche

 

悪とは何だろうか。弱さから生じるものは何であろうと悪である。

フリードリッヒ・ウィルヘルム・ニーチェ

 

The things taught in schools and colleges are not an education,

but the means of education.

Ralph Waldo Emerson

 

学校や大学で教わることは学問そのものではなく、

学問への手段である。

ラルフ・ワルド・エマソン

 

 

 

 

(2)ことわざ

 

 

A fence between makes love more keen.

間の垣根が一層恋を燃え立たせる。

 

A hedge between keeps friendship green.

間の垣根が友情を新鮮に保つ。

 

An open door may tempt a saint.

開いているドアは聖人をも誘惑する。

 

There must be two parties to a quarrel.

相手のいない喧嘩はできぬ。

 

Charity covers a multitude of sins.

愛は多くの罪を償う。

 

Brave men lived before Agamemnon.

アガメムノン以前にも勇者はいた。

 

A bad wife ruins the house.

悪妻は家を滅ぼす。

 

A bad wife is the shipwreck of her husband.

悪妻は夫を破滅させる。

 

A bad wife is a lifelong dearth.

悪妻は60年の不作。

 

Bad news has wings.

Bad news travels fast.

悪事千里を走る。

 

There are more ways of killing a dog than by hanging.

悪事の目的を果たす方法は一つとは限らない。

 

Murder will out.

悪事は必ず露見する。

 

A wicked book is the wickeder because it cannot repent.

悪書は悔い改めないだけ余計に悪書である。

 

Ill got , ill spent.

悪銭身につかず。

 

An hour in the morning is worth two in the evening.

朝の1時間は夕方の2時間の価値がある。

 

Cloudy mornings turn to clear afternoon.

朝の曇りは午後晴れる。

 

Better an egg today than a hen tomorrow.

明日の鶏よりも今日の卵。

 

Tomorrow is a new day.

明日は明日の風が吹く。

 

Fifty today is better than a hundred tomorrow.

明日の百より今日の五重。

 

It could also happen to me tomorrow.

明日は我が身。

 

Go for broke.

Take a chance.

当たって砕けろ。

 

Take a chance.

Go for broke.

当たって砕けろ。

 

Protect yourself at all points.

頭隠して尻隠さず。

 

A new broom sweeps clean.

新しいほうきはよく掃ける。

 

Bad money drives out good.

悪貨は良貨を駆逐する。

 

Better be safe than sorry.

後で後悔するより先に用心するほうが良い。

 

After counsel is fool 's counsel.

後の祭。

 

After me (us) the deluge.

後は野となれ山となれ。

 

I don't care what follows.

後は野となれ山となれ。

 

She who loves an ugly man thinks him handsome.

痘痕(あばた)もえくぼ。

 

Between two stools you fall to the ground.

虻蜂取らず。

 

All is fish that comes to his net.

網にかかるものはなんでも魚。

 

The earth will solidify after rain.

雨降って地固まる。

 

After a storm comes a calm.

嵐の後には凪が来る。

 

Any port in a storm.

嵐の時はどんな港でも良い。

 

Fear is greater than the danger.

案ずるより産むが易し。

 

To say is one thing ; To practice another.

言うは易く行うは難し。

 

A miss is as good as a mile.

いかに成功に近くても当たらぬは遠く外れたと同じ。

 

Anger punishes itself.

怒りは自らを罰する。

 

Call no man happy till he is dead.

生きている間はその人を幸せだと言うな。

 

A living dog is better than a dead lion.

生きている犬の方が死んだライオンよりまし。

 

An Englishman 's house is his castle.

イギリス人の家はその城である。

 

Where there's a will , there's a way.

意志のあるところに道はある。(精神一到何事か成らざらん)

 

Sitting on a rock three years will bring enlightenment.

石の上にも三年。

 

It is a good doctor who follows his own directions.

医者の不養生。

 

All things that great men do are well done.

偉人のすることはみな立派である。

 

The furthest way about is the nearest way.

急がば回れ。

 

An ounce of common sense is worth a pound of theory.

1オンスの常識は1ポンドの学説に匹敵する。

 

An ounce of mother wit is worth a pound of learning.

1オンスの生来の知恵は1ポンドの学識に匹敵する。

 

One instance shows all the rest.

一事が万事。

 

A word spoken is past recalling.

一度口から出た言葉は呼び戻せない。

 

An apple a day keeps the doctor away.

一日一個のリンゴで医者いらず。

 

The whole year 's plans are made on New Year's Day.

一年の計は元旦にあり。

 

Better be a cock for a day than a hen for a year.

一年雌鳥でいるより一日でも雄鳥でいた方がまし。

 

Best is cheapest.

一番良いものが一番安い。

 

A picture is worth a thousand words.

一枚の絵は千語の価値がある。

 

An inch ahead is darkness.

一寸先は闇。

 

Tread on a worm and it will turn.

一寸の虫にも五分の魂。

 

A straw shows which way the wind blows.

一本の藁で風の吹く方向がわかる。

 

A constant guest is never welcome.

いつも来る客は歓迎されない。

 

A false friend and a shadow attend only while the sun shines.

偽りの友と影は日の照る間しか共にない。

 

Better be an open enemy than a false friend.

偽りの友よりあからさまな敵の方がまし。

 

The beast that goes always never wants blows.

犬も歩けば棒に当たる。

 

All are not thieves that dogs bark at.

犬が吠えかかる者がすべて泥棒とは限らない。

 

A stick is quickly found to beat a dog with.

犬を叩く棒はすぐ見つかる。

 

Clothes do not make the man.

衣服は人をつくらず。

 

Anything viewed through the eyes of faith seems perfect.

鰯(いわし)の頭も信心から。

 

The less said about it the better.

言わぬが花。

 

You Scratch me and I will scratch you.

魚心あれば水心。

 

Birth is much , but breeding is more.

氏より育ち。

 

Liars should have good memories.

嘘つきは記憶がよくなくてはならない。

 

He that will lie will steal.

嘘つきは泥棒の始まり。

 

A liar is not believed when he tells the truth.

うそつきは本当のことを言っても信じてもらえない。

 

A lie may sometimes be excused.

嘘も方便。

 

Beauty alone is sufficient.

美しいものは飾りたてなくてもそれだけで十分美しい。

 

A thing of beauty is a joy for ever.

美しきものは永遠の喜び。

 

All cats are grey in the dark.

美しさは一皮むけば同じ。

 

Better be the head of an ass than the tail of a horse.

馬の尻尾になるよりロバの頭になる方がまし。

 

It is like water off a duck 's back.

馬の耳に念仏。

 

As soon as man is born , he begins to die.

生まれると同時に死は始まる。

 

A man may lead a horse to the water but he can not make him drink.

馬を水のある所まで連れて行くことはできても水を飲ませることはできない。

 

You can 't make a silk purse out of a sow 's ear.

瓜の蔓(つる)には茄子はならぬ。

 

Speak of the devil and he appears.

噂をすれば影がさす。

 

Make a long harvest about a little corn.

海老で鯛を釣る。

 

A great man and great river are often ill neighbors.

偉い人と大きな川のそばには住まない方が良い。

 

When old , obey your children.

老いては子に従え。

 

An old man climbing a tree.

老いの木登り。

 

A great head and a little wit.

大頭の脳足りん。

 

A great ship must have deep water.

大きな船には深い海が必要。

 

Cowards are cruel.

臆病者は残忍だ。

 

A coward dies many deaths , a brave man but one.

臆病者は何度でも死ぬが、勇者は一度しか死なない。

 

Cowards die many times beforev their deaths.

臆病者は何度も死ぬ恐怖を味わう。

 

Better late than never.

遅くても何もしないよりまし。

 

A good wife makes a good husband.

夫は妻次第。

 

Boys will be boys.

男の子はどこまでも男の子。

 

A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.

男の歳は気持ちで決まり、女の歳は見た目で決まる。

 

Men make houses , women make home.

男は家屋を作り女は家庭を作る。

 

Man , woman , and devil , are the three degrees of comparison.

男は原級、女は比較級、悪魔は最上級。

 

Ogre with an iron club.

鬼に金棒。

 

It is good for neither one thing nor the other.

帯に短したすきに長し。

 

A drowning man will clutch at a straw.

溺れる者は藁(わら)をもつかむ。

 

Any day is lucky on which the thing occurs to one.

思い立ったが吉日

 

No child knows how dear he is to his parents.

親の心子知らず。

 

All parents cry seventy-five times for the sake of their children.

親は子のために75度泣く。

 

A cock is bold on his own dunghill.

お山の大将。

 

Better bend than break.

折れるより曲がる方がまし。

 

A fool and wealth can not possess each other.

愚か者と金は相性が悪い。

 

A fool and his money are soon parted.

愚か者の金はすぐに離れる。

 

A fool 's tongue is long enough to cut his own throat.

愚か者の舌は自分の喉を切るくらい長い。

 

A fool 's bolt is soon shot.

愚か者の矢はすぐに放たれる。

 

All is well that ends well.

終わりよければ全てよし。

 

A woman conceals what she knows not.

女が秘密を保てるのは知らないことだけ。

 

A woman is a weathercock.

女心と秋の空。

 

A woman 's mind and winter wind change oft.

女心と秋の空。

 

A woman , a dog, and a walnut tree,

the more you beat them the better they be.

女と犬とクルミの木は叩けば叩くほど良くなる。

 

A woman either loves or hates in extremes.

女の愛憎は極端。

 

A woman 's place is in the house.

女の居場所は家の中。

 

A woman 's sword is her tongue , and she does not let it rust.

女の剣は舌でありそれを錆び付かせるようなことはしない。

 

A woman 's work is never done.

女の仕事には終わりがない。

 

A woman 's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool.

女の助言はとるに足らないがそれを聞かないのも馬鹿だ。

 

A woman need but look on her apron string to find an excuse.

女はエプロンのひもを見さえすれば言い訳が見つかる。

 

A good Jack makes a good Jill .

A good husband makes a good wife.

女は男次第。

 

All women are good.

女は全て良い。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Like father, like son.

蛙の子は蛙。

 

Catch not at the shadow and lose the substance.

影をつかもうとして実態を逃すな。

 

A wise man commonly has foolish children.

賢い親には大抵愚かな子が生まれる。

 

A wise person profits by his mistakes.

賢い人は自分の失敗から学ぶ。

 

A fault confessed is half redressed.

過失を認めれば償いは半分すんでいる。

 

An oak is not felled at one stroke.

カシの木は一撃では倒せない。

 

Never be proud of your success.

勝って兜の緒を締めよ。

 

Losers are always in the wrong.

勝てば官軍。

 

A golden key opens every door.

金で開かぬ扉なし。

 

Money begets money.

金は金を生む。

 

Money is the sinews of war.

金は戦争の元手。

 

Money comes and goes.

金は天下の回りもの。

 

Money burns a hole in the pocket.

金はどんどん出て行くもの。

 

A rich man 's joke is always funny.

金持ちの冗談はいつも面白い。

 

Care follows wealth.

金持ちは気苦労が多い。

 

Even the walls have ears.

壁に耳有り。

 

Sleep and wait for good luck.

果報は寝て待て。

 

Experience counts.

亀の甲より年の功。

 

Beware of a silent man and still water.

寡黙な男と静かな流れには気をつけなさい。

 

An empty sack can not stand upright.

空袋はまっすぐ立てない。

 

A bad shearer never had a good sickle.

刈り入れの下手な者はよく切れる鎌を持ったためしがない。

 

The more , the merrier.

枯れ木も山のにぎわい。

 

If you love your child , send him out on a journey.

かわいい子には旅をさせよ。

 

Excessive tenderness switched to hundredfold hatred.

可愛さ余って憎さ百倍。

 

Cross the stream where it is shallowest.

川は一番浅いところを渡れ。

 

Brevity is the soul of wit.

簡潔が真の知恵。

 

An occasion lost can not be redeemed.

機会は一度逃すと二度と取り戻せない。

 

Avoid a questioner , for he is also a tattler.

聞きたがる者はしゃべりたがりでもあるから避けなさい。

 

Nothing is lost for asking.

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥。

 

The squeaky wheel gets the grease.

きしむ車輪には油が注がれる。

 

A creaking gate hangs long.

A creaking door hangs longest.

きしむ門は長持ちする。

 

Blessed is he who expects nothing , for he shall never be disappointed.

期待しない者は幸いである、失望することがないから。

 

Better be the tail of lions than the head of foxes.

キツネの頭になるよりライオンの尻尾になる方がまし。

 

A tree is known by its fruits.

木の値打ちはその実で分かる。

 

Be just before you are generous.

気前よくするよりまず義務を果たせ。

 

Adversity is the best school .

Adversity makes a man wise.

逆境で人は成長する。

 

A stag at bay is a dangerous foe.

窮鼠猫を噛む。

 

A stitch in time saves nine.

今日の一針明日の十針。

 

A dwarf on a giant 's shoulders sees the farther of the two.

巨人に乗った小人の方が巨人より遠くまで見える。

 

Two dogs fight for a bone , and a third runs away with it.

漁夫の利。

 

Distance lends enchantment to the view.

距離は風景に魅力を与える。

 

Diligence is the mother of good fortune ( luck ).

勤勉は幸運の母。

 

A hungry man is an angry man.

空腹の人は怒りっぽい。

 

It may not be what it once was, but it is still first-class.

腐っても鯛。

 

Ask a silly question and you'll get a silly answer.

くだらない質問をすれば、くだらない答えしか返らない。

 

Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.

口に密を持つ蜂は尾に針を持つ。

 

The mouth is the gate of evil.

口は禍いの元。

 

No pain , no gain.

苦なければ役もなし。

 

The danger past and God forgotten.

苦しい時の神頼み。

 

Black cows give white milk.

黒い牛が白いミルクを出す。

 

A black hen lays a white egg.

黒い雌鳥が白い卵を産む。

 

A trouble shared is a trouble halved.

苦労も分かち合えば半分になる。

 

An army marches on its stomach.

軍隊は胃袋を頼って行進する。

 

Art is long , life is short.

芸術は長く人生は短し。

 

Accomplishments are a friend in need.

芸は身を助ける。

 

Catch your bear before you sell its skin.

毛皮を売る前にまず熊を捕まえなければならない。

 

A penny soul never came to two pence.

けちな了見の者は成功しない。

 

A word is enough ( sufficient ) to the wise.

A word to the wise is enough ( sufficient ).

賢者には一言で足りる。

 

A wise man changes his mind , a fool never.

賢者は考えを変えるが、愚者は変えない。

 

A wise head makes a close mouth.

賢者は口を閉じる。

 

A wise man is never less alone than when alone.

賢者は一人でいても決して孤独ではない。

 

A wise man never wants a weapon.

賢者は武器に不足しない。

 

A sound mind in a sound body.

健全な身体に健全な精神。

 

Deeds are males , and words are females.

行為は男、言葉は女。

 

Time flies like an arrow.

光陰矢の如し。

 

One is always sorry after the event.

後悔先に立たず。

 

Curiosity is endless , restless , and useless.

好奇心は際限がなく、休みなく、役に立たない。

 

Curiosity killed the cat.

好奇心は猫を殺す。

 

Offense is the best defense.

攻撃は最大の防御。

 

Happy events tend to be accompanied by problems.

好事魔多し。

 

When in Rome , do as the Romans do.

郷に入れば、郷に従え。

 

A bad workman complains of his tools.

A bad workman finds fault with his tools.

A bad carpenter quarrels with his tools.

弘法筆を選ばず。

 

A tall tree catches much wind.

高木はたくさんの風を受ける。

 

Shoemakers ' children go barefoot.

紺屋の白袴。(こうやのしろばかま)

 

Cast not a clout till May be out.

5月があけるまでは冬服を脱ぐな。

 

Unless you enter the tiger 's den , you can not steal her cubs.

虎穴に入らずんば虎児を得ず。

 

There are None so deaf as those who won't hear.

心ここに在らざれば聴けども聞こえず。

 

A good conscience is a continual feast.

心にやましさがなければ絶えず楽しい。

 

A man at five may be a fool at fifteen.

5歳で大人並みの子は、15歳では愚か者。

 

Beggars must ( can ) not be choosers ( choosy ).

こじきは選り好みできない。

 

Actions speak louder than words.

言葉が語るより行動が語る方がよく聞こえる。

 

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.

言葉だけで実行の伴わないものは雑草だらけの庭のようなもの。

 

Deeds , not words.

言葉より行い。

 

Children and fools can not lie.

子どもと愚か者は嘘をつけない。

 

Children and fools tell the truth.

子どもと愚か者は本当のことを言う。

 

Children are innocence personified.

子供に罪はない。

 

Children are certain cares , but uncertain comforts.

子どもには確かに苦労させられるが元気づけられることもある。

 

Children should be seen , and not heard.

子供は姿は見せても口を開くな。

 

Children know no sin or defilement.

子供は罪も汚れも知らない。

 

Children are a burden to their parents.

子は親にとって重荷である。

 

Children are a link between husband and wife.

Children are glue that holds a marriage together.

子は鎹(かすがい)。

 

Children are bound to us all through our three incarnations.

子は三界のくびかせ。

 

As well be hanged for a sheep as a lamb.

子羊を盗んで絞首刑にされるよりは親羊を盗んで絞首刑にされるほうがまし。

 

A friend in need is a friend indeed.

困った時の友が本当の友。

 

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

転ばぬ先の杖。

 

 

 

 

 

 

 

 

Time and tide wait for no man.

歳月人を待たず。

 

Cast not the first stone.

最初の石を投げるな。

 

A heavy purse makes a light heart.

財布が重ければ心は軽い。

 

A light purse makes a heavy heart.

財布が軽ければ心は重い。

 

Corruption of the best becomes the worst.

最良が腐敗すると最悪になる。

 

Take the lead , and you will win.

先んずれば人を制す。

 

There is no garden without weeds.

雑草のない庭はない。

 

Even monkeys fall from trees.

猿も木から落ちる。

 

Out of sight , out of mind.

去るものは日々に疎し。

 

No god will do you harm without molestation.

触らぬ神に祟りなし。

 

The best thing to do now is to run away.

三十六計逃げるにしかず。

 

A man is a fool or a physician at thirty.

30にもなって自分の体の具合が分からないのはばかだ。

 

Out of the counsel of three comes wisdom.

三人寄れば文珠の知恵。

 

A forced kindness deserves no thanks.

仕方なしの親切に感謝は無用。

 

Opportunity never knocks twice.

時機は二度とは訪れない。

 

Coming events cast their shadows before.

事件が起きる時はその前兆がある。

 

After death , the doctor.

死後に医者。

 

Accidents will happen in the best - regulated families.

事故はどんなに節度ある家庭にも起こるもの。

 

Truth is stranger than fiction.

事実は小説より奇なり。

 

Dead men don't bite.

死者は噛まない。

 

A still tongue makes a wise head.

静かな舌は賢い頭をつくる。

 

Charity begins at home.

慈善は身近なところから。

 

Charity is a good investment.

慈善は良い投資である。

 

Politeness is not just for strangers.

親しき仲にも礼儀あり。

 

Ask no questions and you will be told no lies.

質問しなければ嘘を聞かなくて済む。

 

Death is deaf to our wailings.

死には嘆きの声が聞こえない。

 

Dead men tell no lies ( tales ).

死人に口なし。

 

Death pays all debts ( scores ).

Death quits all scores.

死ねば勘定は済み。

 

Death is the great leveler.

死は偉大な平等主義者である。

 

Death is the end of all.

死はいっさいの終わり。

 

Death keeps no calendar.

死はカレンダーを持たない。

 

Death is a dying man 's friend.

死は死にかけた人の友。

 

Death is a remedy for all ills.

死はすべての病を癒やす。

 

Death is the poor man 's best physician.

死は貧しい者の最良の医者である。

 

Cut your coat according to your cloth.

自分の持っている生地にあわせて服を裁て。

 

The wolf knows what the ill beast thinks.

蛇の道は蛇。

 

Customs differ from one country to another.

習慣は国によって違う

 

Custom is a second nature.

習慣は第二の天性。

 

A mud wall deads a cannon bullet.

柔よく剛を制す。

 

There is no accounting for taste.

趣向は説明がつかない。

 

The pupil can possibly eclipse his teacher.

出藍の誉。(しゅつらんのほまれ)

 

Honesty is the best policy.

正直は最善の策。

 

Honesty does not pay.

正直者が馬鹿を見る。

 

Better the devil you know than the devil you don't know.

正体不明の災いよりも正体の分かっている災いの方がまし。

 

Boys , be ambitious.

少年よ大志を抱け。

 

Advice when most needed is least heeded.

助言は最も必要な時に無視される。

 

Near to Buddhahood is he who knows nothing.

知らぬが仏。

 

A penny pincher will pick up anything.

しわん坊の柿の種。

 

Care killed a cat.

心配は猫を殺す。

 

A mill can not grind with the water that is past.

水車は通り過ぎた水で粉を挽けない。

 

We tend to be good at those things we like.

好きこそものの上手なれ。

 

Too much water drowned the miller.

過ぎたるは及ばざるが如し。

 

Call a spade a spade.

鋤(すき)は鋤と呼べ。

 

All lay loads on a willing horse.

進んで働く者には仕事をさせるもの。

 

All things are easy , that are done willingly.

進んでやれば何でも簡単である。

 

When one god deserts you, another will pick you up.

捨てる神あれば拾う神あり。

 

All they that take the sword shall perish with the sword.

全て剣を取る者は剣で滅ぶ。

 

All women may be won.

すべての女はものにできる。

 

All truths are not good to be told.

全ての真実を語って良いわけではない。

 

All roads lead to Rome.

すべての道はローマに通ず。

 

Home is home though it never be so homely.

住めば都。

 

Soft fire makes sweet malt.

急いては事を仕損じる。

 

Absolute power corrupts absolutely.

絶対的権力は絶対に腐敗する。

 

Despair gives courage to a coward .

Despair turns cowards courageous.

絶望は臆病者勇敢にする。

 

Hunger has no law.

背に腹はかえられない。

 

Circumstances alter cases.

全体の状況が個々の立場を変える。

 

Too many cooks spoil the broth.

船頭多くして船山に上る。

 

Good deeds should be done quickly.

善は急げ。

 

He who would climb the ladder must begin at the bottom.

千里の道も一歩から。

 

Little strokes fell great oaks.

千里の堤も蟻の穴から。

 

A growing youth has a wolf in his belly.

育ち盛りの若者の胃には狼がいる。

 

A chance acquaintance is a divine ordinance.

袖すり合うも他生の縁。

 

It is good to have a shelter against every storm.

備えあれば憂いなし。

 

A little wind kindles , much puts out the fire.

微風は火を燃え立たせ、強風は火を消す。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ambition makes people diligent.

大志は人を勤勉にする。

 

The greater embraces the less.

大は小を兼ねる。

 

A carpenter is known by his chips.

大工の良し悪しは削りくずで分かる。

 

A great city , a great solitude.

大都市には大きな孤独がある。

 

Diamond cut(s) diamond.

ダイヤモンドを切るのはダイヤモンド。

 

Unused treasure is a waste of treasure.

宝の持ち腐れ。

 

Jack of all trades , and master of none.

多芸は無芸。

 

Because is a woman 's reason.

「だって」が女の理由。

 

Beauty is in the eye of the beholder.

蓼(たで)食う虫も好きずき。

 

A good time was had by all.

楽しい時間は皆で過ごせる。

 

A man away from home need feel no shame.

旅の恥はかき捨て。

 

In traveling , companionship ; in life , compassion.

旅は道連れ世は情け。

 

No news is good news.

便りのないのは良い便り。

 

Anyone can start a rumor , but none can stop one.

誰でも噂を流せるが止めることはできない。

 

A friend to everybody is a friend to nobody.

誰とでも友達になれる者は誰の友達でもない。

 

Out of temper , out of money.

短気は損気。

 

Be slow to anger , quick to be friend.

短気は損気。

 

Better are small fish than an empty dish.

小さな魚でもないよりまし。

 

A little pot is soon hot.

小さな鍋はすぐ熱くなる。

 

A little leak will sink a great ship.

小さな漏れ口で大きな船も沈む。

 

Friends since walking on stilts.

竹馬の友。

 

Money is a valid passport anywhere.

地獄の沙汰も金次第。

 

Knowledge is power.

知識は力なり。

 

Blood must atone for blood.

血は血でおぎなわなければならない。

 

Blood will have blood.

血は血を呼ぶ。

 

Blood is thicker than water.

血は水よりも濃い。

 

Blood will tell.

血はものを言う。

 

Better be the head of a pike than the tail of a sturgeon.

チョウザメの尻尾になるよりカマスの頭になる方がまし。

 

A penny saved is a penny earned.

塵も積もれば山となる。

 

Silence is gold , eloquence is silver.

沈黙は金、雄弁は銀。

 

Silence means consent.

沈黙は承諾の印。

 

A man without a wife is but half a man.

妻のない男は半人前。

 

Choose a wife on a Saturday rather on a Sunday.

妻は日曜ではなく土曜日に選べ。

 

Choose a wife by your ear rather than by your eye.

妻は目ではなく耳で選べ。

 

A guilty conscience needs no accuser.

罪の意識を非難する人はいらない。

 

Catch as catch can.

できるだけ取れ。

 

Strike while the iron is hot.

鉄は熱いうちに打て。

 

A bird in the hand is worth two in the bush.

手の中の1羽は、やぶの中の2羽。

 

A cat in gloves catches no mice.

手袋をつけた猫はネズミを捕らない。

 

The nail that sticks up gets hammered down.

出る杭は打たれる。

 

A rolling stone gathers no moss.

転石こけむさず。

 

Constant dripping wears away a stone.

点滴石をもうがつ。

 

Heaven helps those who help themselves.

天は自ら助くる者を助く。(努力は必ず報われる。)

 

A little help is worth a deal of pity.

同情よりも少しの援助。

 

The darkest place is under the candlestick.

灯台下暗し。

 

Fellow sufferers pity each other.

同病相哀れむ。

 

Blue are the faraway hills.

遠くの丘は青い。

 

Absence makes the heart grow fonder.

遠ざかるほど思いは募る。

 

Time is money.

時は金なり。

 

Poison quells poison.

毒をもって毒を制す。

 

An old man 's sayings are seldom untrue.

年寄りの言うことはめったに外れない。

 

An old man dipping into cold water.

年寄りの冷水。

 

The grass is always greener on the other side of the fence.

隣の芝生は青い。

 

A door must be either shut or open.

扉は開くか閉まるかしてなければならない。

 

 

A good name is rather to be chosen than great riches.

富よりも名声を選ぶべきだ。

 

Don't count your chickens before they are hatched.

捕らぬタヌキの皮算用。

 

Birds are entangled by their feet , and men by their tongues.

鳥は足で捕らえられ人は舌で捕らえられる。

 

That's a case of the moth flying into the flame.

飛んで火に入る夏の虫。

 

All things are difficult before they are easy.

どんなことでも楽にできるようになるまでは難しい。

 

A rose by any other name would smell as sweet.

どんな名前で呼ぼうともバラの香りはいい。

 

Death will have his day.

どんな人でもいつかは死ぬ。

 

All good things come to an end.

どんな良いことにも終わりが来る。

 

It is a case of an ordinary parent producing a superior child.

鳶(とんび)が鷹を生む。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Don't kick against the pricks.

長いものにはまかれろ。

 

A good neighbor is better than a brother far off.

仲の良い隣人は遠くの兄弟に勝る。

 

Misfortunes always come in pairs.

泣きっ面に蜂。

 

After a calm comes a storm.

凪の後には嵐が来る。

 

Every man has his faults.

なくて七癖、あって四十八癖。

 

A good turn deserves another.

情けは人のためならず。

 

If you try , you can make it.

為せば成る。

 

Nothing stake , nothing draw.

何も賭けなければ何も取れない。

 

A place for everything , and everything in its place.

何物にも相応の場所があり、その場所にあるべきだ。

 

Names and natures often agree.

名は体を表す。

 

A little knowledge ( learning ) is adangerous thing.

生兵法は(大)怪我の元。

 

Custom makes all things easy.

習うより慣れよ。

 

Custom reconciles us to everything.

慣れれば何でも平気になる。

 

A man chronically sick will live to a great age.

憎まれっ子世にはばかる。

 

A bad penny always comes back.

偽金は必ず戻ってくる。

 

What happens twice will happen three times.

二度ある事は三度ある。

 

He who runs after two hares will catch neither.

二兎を追う者は一兎をも得ず。

 

It takes a thief to know a thief.

盗人の事が分かるのは盗人。

 

Even a cat may look at a king.

猫だって王様を見て良い。

 

A cat has nine lives and a woman has nine cats' lives.

猫には命が9つあり女は猫9匹分の命を持つ。

 

Burn not your house to fright the mouse away.

ネズミを退治するのに家を焼くな。

 

Second thoughts are best.

念には念を入れよ。

 

Age and experience teach wisdom.

年齢と経験が知恵を与える。

 

A talented person doesn't need to show off.

能ある鷹は爪を隠す。

 

Those who can , do ; Those who can 't, teach.

能ある者たちは為し能なき者たちは教える。

 

The one that got away is always the biggest.

逃がした魚は大きい。

 

Once the danger 's past , God 's forgotten.

喉元過ぎれば熱さを忘れる。

 

An idle youth , a needy age.

のらくら青年、食いつめ老人。

 

Curses , like chickens , come home to roost.

呪いは鳥のようにねぐらへ戻ってくる。

 

Curses return upon the heads of those that curse.

呪いは呪う人の頭上に戻る。

 

 

 

 

 

 

 

An enemy to beauty is a foe to nature.

美の敵は自然の敵。

 

When poverty comes in at the door , love flies out at the window.

金の切れ目が縁の切れ目。

 

Better to rule than be ruled by the rout.

暴徒に支配されるより支配した方がまし。

 

A precipice in front , a wolf behind.

排水の陣。

 

He that knows little often repeats it.

馬鹿の一つ覚え。

 

A good beginning makes a good ending.

始めが大事。

 

A tale never loses in the telling.

話は伝わる内に大げさになる。

 

Bread is better than the song of the birds.

花より団子。

 

First come , first served.

早い者勝ち。

 

The early bird catches the worm.

早起きは三文の得。

 

An ill payer never wants an excuse.

払うつもりがなければ口実はあるものだ。

 

Crime does not pay.

犯罪は割に合わない。

 

Bread is the staff of life.

パンは生命の糧。

 

All is not gold that glitters.

光るもの全てが金とはかぎらない。

 

Beauties die young.

美人薄命。

 

Necessity is the mother of invention.

必要は発明の母。

 

Two wrongs don't make a right.

人がやっていても自分の悪は正当化されない。

 

Who chatters to you will chatter of you.

人の噂を語る者は、人にあなたの噂をする。

 

As many heads , as many wits.

人の数だけ知恵がある。

 

A man is known by the company he keeps.

A man is known by his friend.

人は交わる友達によって分かる。

 

Looks can be deceiving.

人は見かけによらない。

 

If the counsel be good , it matters not who gave it.

人をもって言を排せず。

 

Pouring oil on the fire is not the way to quench it.

火に油を注いでも消す事はできない。

 

No smoke without fire . ; Where there's smoke , there's fire.

火のない所に煙は立たぬ。

 

A fair face can not have a crabbed heart.

美貌が邪悪な心を持つはずがない。

 

Beauty and folly go often in company.

美貌と愚行はしばしば相伴う。

 

Beauty and honesty seldom agree.

美貌と正直はめったに一致しない。

 

Beauty draws more than oxen.

美貌は牛よりも引く力が強い。

 

Beauty opens locked doors.

美貌はドアの鍵を外す。

 

Beauty fades like a flower.

美貌は花のように色あせる。

 

Beauty is but ( only ) skin deep.

Beauty is but one layer.

美貌も皮一重。

 

The picture is worth a thousand words.

百聞は一見にしかず。

 

A disease known is half cured.

病気が分かれば半分治ったも同然。

 

Cure the disease and kill the patient.

病気を治して病人を殺す。

 

Never judge a book by its cover.

表紙で本を選ぶな。

 

At the need the friend is known.

貧乏すると友の本性が分かる。

 

No rest for the wicked.

貧乏暇なし。

 

He who pays the piper calls the tune.

笛吹きに金を払う者が曲を注文する権利がある。

 

Apparel makes the man.

服装が人をつくる。

 

Better be still single than ill married.

不幸な結婚をするより独身のままいた方がまし。

 

Company in misery makes it light.

Company in distress makes trouble less.

不幸の時仲間がいると不幸が和らぐ。

 

A wonder lasts but nine days.

不思議なことも9日しか続かない。

 

One must put on a brave display even in adversity.

武士は食わねど高楊枝。

 

Cheats never prosper.

不正は栄えず。

 

Cast not pearls before swine.

豚に真珠。猫に小判。

 

Discontent is the first step in progress.

不満は進歩の第一歩。

 

Discretion is the better part of valor.

分別は勇気の大半。

 

A house divided against itself can not stand.

分裂した家庭は立ちゆかない。

 

A quiet conscience is a soft pillow.

平穏な良心は柔らかな枕である。

 

A quet conscience sleeps in thunder.

平穏な良心は雷鳴の中でもよく眠る。

 

A man 's studies pass into his character.

勉強したものが自分の性格になる。

 

All work and no play makes Jack a dull boy.

勉強ばかりで遊ばないと子どもは馬鹿になる。

 

The pen is mightier than the sword.

ペンは剣より強し。

 

All are not maidens that wear bare hair.

帽子をかぶらない人全てが未婚の女性ではない。

 

Love me, love my dog.

坊主憎けりゃ袈裟まで憎い。

 

Barking dogs seldom bite.

吠える犬はめったにかまない。

 

A thing you don't want is dear at any price.

欲しくないものはどんな値段でも高いと思う。

 

That's like a birthday cake without icing or candles.

仏作って魂入れず。

 

Even the patience of a saint has limits.

仏の顔も三度。

 

Books and friends should be few but good.

本と友は数は少なく質はよくなければならない。

 

 

 

 

 

As you sow , so shall you reap.

As you make your bed , so you must lie in it.

まいた種は刈らねばならならねばならない。

 

No gains without pains.

蒔かぬ種は生えない。

 

The race is not to the swift.

負けるが勝ち。

 

Clothes make the man.

馬子にも衣装。

 

Everything comes to him who waits.

待てば海路の日和有り。

 

A contented mind is a perpetual feast.

満足は永遠のご馳走。

 

The biter is sometimes bitten.

ミイラ取りがミイラになる。

 

Appearances are deceptive.

見かけは当てにならない。

 

An ill life makes an ill end.

身から出た錆。

 

Too clean a stream is not inhabitable for fish.

水清ければ魚棲まず。

 

The child is father of the man.

三つ子の魂百までも。

 

A watched pan ( pot ) never boils.

見つめる鍋は煮え立たない。

 

Know your own bounds.

身の程を知れ。

 

There is a big difference between hearing and actually seeing.

見ると聞くとは大違い。

 

Seeing is believing.

見るまでは信じるな。

 

Nothing venture , nothing win.

身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。

 

You never forget your own trade.

昔取った杵柄。

 

Might makes right.

無理が通れば道理が引っ込む。

 

A good name is sooner lost than won.

名声は得るに難く、失うに易し。

 

A good name is better than riches.

名声は富に勝る。

 

Choose not a wife by the eye only.

目だけで妻を選ぶな。

 

An eye for an eye , and tooth for a tooth.

目には目を、歯には歯を。

 

A nod is as good as a wink to a blind horse.

盲目の馬にはうなずいても目配せしても無駄である。

 

Better to have than wish.

持ちたいと願うより現に持っている方が良い。

 

Everyone for his own trade.

餅は餅屋。

 

Busiest men find the most time.

最も忙しい人が最も暇を作る。

 

Ask and you shall receive.

求めよされば与えられん。

 

It all depends on how you look at it.

物は考えよう。

 

Everything is good in its season.

物はすべて旬が良い。

 

You 'll never know unless you try.

物は試し。

 

A saint 's maid quotes Latin.

門前の小僧習わぬ経を読む。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A bargain 's a bargain.

約束は約束。

 

A burnt child fears (dreads ) the fire.

火傷したこどもは火を恐れる。

 

Easy come , easy go.

易しく来るもの、易しく去る。

 

Follow the path of least resistance.

柳に風。

 

You can not always succeed twice running.

柳の下にいつも泥鰌(どじょう)がいるとは限らない。

 

Worry is often the cause of illness.

病は気から。

 

A soft answer turns away wrath.

やわらかな応答は怒りを静める。

 

A red sky at night is the shepherd 's delight.

夕焼けは羊飼いの喜び。

 

A little stone in the way overturns a great wain.

行く手の小石は大荷車を転覆させる。

 

Security is the greatest enemy.

油断大敵。

 

A good tongue is a good weapon.

良い舌は良い武器である。

 

A good man is hard to find .

A good men are scarce.

良い人間は見付け難い。

 

A merry companion is a wagon in the way.

陽気な道連れは道中の馬車。

 

Desires are nourished by delays.

欲望は遅滞によって育てられる。

 

A prophet is not without honor, save in his own country and in his own house.

予言者故郷に容れられず。

 

You can 't see the forest for the trees.

葦の髄から天井を見る。(よしのずいからてんじょうをのぞく )

 

Life is sweet.

世は楽し。

 

When you take shelter , make sure you go under a big tree.

寄らば大樹の陰。

 

After pleasure comes pain.

喜びの後には苦しみが来る。

 

A willing burden is no burden.

喜んでする苦労は苦労ではない。

 

A bully is always a coward.

弱い者いじめをする者はきまって臆病だ。

 

Thing turned from bad to worse.

弱り目に祟り目。

 

A fool at forty is a fool indeed.

40歳の馬鹿は本当の馬鹿。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Better be the head of a dog than the tail of a lion.

ライオンの尻尾になるより犬の頭になる方がまし。

 

If you talk about next year , devils will laughat you.

来年のことを言えば鬼が笑う。

 

Pleasure is the source of pain , pain is the source of pleasure.

楽あれば苦有り、苦あれば楽有り。

 

Good medicine tastes bitter.

良薬は口に苦し。

 

A good wife is a good prize.

良妻は宝。

 

A good wife and health is a man 's best wealth.

良妻と健康は男の最善の財産。

 

Conscience does make cowards of us all.

良心は人を臆病にする。

 

Like attracts like.

類は友を呼ぶ。

 

Birds of a feather flock together.

類は友を呼ぶ。

 

There is no general rule without some exceptions.

例外のない規則はない。

 

History repeats itself.

歴史は繰り返す。

 

All is fair in love and war.

恋愛と戦争では手段を選ばない。

 

Practice makes perfect.

練習あるのみ。

 

An old dog can 't be taught new tricks.

老犬に新しい芸は仕込めない。

 

An old poacher makes the best keeper.

老練な密猟者が最善の監視人になる。

 

Better be first in the village than second at Rome.

ローマで二番でいるより村で一番の方がまし。

 

Rome was not built in a day.

ローマは一日にして成らず。

 

Better be the tail of a horse than the head of an ass.

ロバの頭になるより馬の尻尾になる方がまし。

 

The proof of the pudding is in the eating.

論より証拠。

 

 

 

 

 

 

A friend who shares is a friend who cares.

分かち合う友達こそ自分を心配してくれる友達。

 

A willful man will have his own way.

わがままな人は自分のしたいようにする。

 

Harm watch harm catch.

災いに目を向けていると災いに遭う。

 

Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.

災いは束になって来るが去るのは一つずつ。

 

There is no real devil in the world.

渡る世間に鬼はない。

 

Fortune comes in at the merry gate.

笑う門には福来たる。

 

An ill - marriage is a spring of ill fortune.

悪い結婚は不幸の源泉である。

 

Better be alone than bad company.

悪い仲間といるより一人でいる方がまし。

 

 

 

 

http://www15.ocn.ne.jp/~eigo4all/Proverbs/Proverbs_aa.html